Dialogue on the Threshold

Schwellendialog
Showing posts with label Leibniz. Show all posts
Showing posts with label Leibniz. Show all posts

15 March 2024

Télévision au XVIIe siècle : un monde rempli d'horreurs

Vn Professeur en Theologie m'a ecrit que depuis peu un gentilhomme ayant prié un Italien qui est soldat dans la garnison de Sedan de luy faire uoir quelque chose d'extraordinaire, il luy auoit faict uoir dans un miroir une femme qui est a cent lieues dela ecriuant sur sa table, ce qui l'effraya et l'obligea de se retirer. Pour iuger de ceste auanture il faudroit auoir la chose et examiner le lieu ou estoit le miroir, s'il n'y auoit rien derriere. Ie uoudrois encore qu'il y eust plusieurs personnes qui pussent rendre temoignage de ce qu'ils auroyent veu, et il seroit necessaire que ces temoins la ne fussent pas credules ny preoccupez ny timides parce que la peur nous represente les obiects autrement qu'ils ne sont. Ie croy que Dieu ne permet pas que les hommes ayent commerce auec les demons parce que le monde seroit rempli d'horreurs. que ne feroit un Ambitieux et un vindicatif s'ils pouuoient venir a bout de leurs desseins.
 
Henri Justel to G. W. Leibniz, 9 November 1677 
(Allgemeiner und Politischer Briefwechsel 1676-1679, No. 275)
 
A theology professor wrote to me that recently, when a gentleman asked an Italian who is a soldier at the Sedan garrison to show him something out of the ordinary, the Italian caused him to see in a mirror a woman writing at her table a hundred leagues away, which terrified the gentleman, forcing him to leave the room. In order to judge this episode, it would be necessary to have the mirror and to examine where it was, in case there was anything behind it. I would further like to have a number of people able to provide an account of what they saw, and it would be necessary that such witnesses not have been gullible or distracted or fainthearted, since fear represents objects to us differently than they are. I believe that God does not allow mankind to engage in commerce with demons because then the world would be filled with horrors. What would an ambitious and a vindictive man not be capable of if they were able to achieve their designs?

11 January 2023

Library-cities (2)

If the world lasts another thousand years and as many books are written as today, then I think entire library-cities will come into being; but time's attrition and various causes will destroy many of them. 
 
Godfrey William Leibnitz, Otium Hanoveranum, ed. Joachim Friedrich Feller, 
Leipzig: Johann Christian Martin, 1718.
 
Si mundus adhuc mille annos durabit, et tot libri, ut hodie, conscribentur, vereor, ne e Bibliothecis integræ civitates fiant; Sed iniuria temporum et casus varii multas perdent. 
 
Otium Hanoveranum, Sive, Miscellanea, Ex ore et schedis Illustris Viri, piæ memoriæ, Godofr. Guilielmi Leibnitii, S. Cæs. Maj. Consiliarii, et S. Reg. Maj. Britanniarum â Consiliis Justitiæ intimis, nec non à scribenda Historia, Quondam notata et descripta, Cum ipsi in colligendis et excerpendis rebus ad Historiam Brunsvicensem pertinentibus operam navaret, Joachimus Fridericus Fellerus, Secretarius Ducalis Saxo-Vinariensis. Additæ sunt coronidis loco Epistolæ Gallicæ amoebeæ Leibnitii et Pelissonii de Tolerantia Religionum et de controversiis quibusdam Theologicis, jampridem editæ, nunc recusa. Quibus præmissum est supplementu vitæ Leibnitianæ. 
Cum Privilegio Reg. Polon. et Elect. Saxon. Lipsiæ M DCC XIIX. 
Impensis Joann. Christiani Martini.





24 December 2022

Library-cities

Die Bibliotheken werden endlich Städte werden, sagt Leibniz. [C 212]

Wenn, was Leibniz geweissagt hat, dereinst die Bibliotheken Städte werden, so wird es auch düstere Straßen und Schindergäßchen geben so wie jetzt. [J 861]

Georg Christoph Lichtenberg (1742-1799), Sudelbücher
 
Libraries will finally become cities, says Leibniz. 
 
If, as Leibniz prophesied, libraries one day become cities, there will still be dismal streets and back alleys as there are now.



19 April 2019

Congruence

Discrimen inter Ens reale et apparens, qualitatemque realem et apparentem examinatu dignum est. Et quidem quae in somniis apparent, dicimus falsa sive apparentia, non tam quia eorum causa intra nos est neque aliquid externi iis respondet (id enim ut alias dicam nihil obesset), quam potius quia neque cum aliis phaenomenis inter se congruentibus, neque inter se congruunt quae somniamus.

Leibniz, 1685 (?)


The difference between a Being that is real and a Being in appearance, between a quality that is real and a quality in appearance, is worthy of examination. The fact is that we call the things that appear in dreams false or appearances not because their cause is within us or because they are not in accord with anything external (which would be no hindrance, as I shall say elsewhere), so much as because the things that we dream are neither congruent among themselves nor congruent with other phenomena congruent among themselves.

13 April 2019

Somnia testificantur de futura vita

Somnia hoc distant a vita, quod phaenomena vitae sunt ordinata, et quod hinc sequitur universalia: neque enim mea satis ordinata essent, nisi alienis conspirarent. Quia tamen est aliquid in speciem inordinatum in hac vita, no physice quidem, sed moraliter, consentaneum est superesse aliam vitam, cui collata haec habet somnii instar, et morte nos evigilantes ad phaenomena demum pervenire, in quibus huic quoque perturbationi remedium afferatur, ubi praemia poenaeque corriget, quae in hac vita distorta videntur. 

Leibniz, c. 1698

Dreams are separate from life in that the phenomena of life possess an order and hence it follows that they are universal: for the phenomena of my life would not possess sufficient order unless they were in concord with the phenomena of others’ lives. Since in this life there nonetheless exists something lacking in order, not only physically, but also morally, it stands to reason that there is yet another life, compared with which this life has the appearance of a dream, and that awakening from death we at last arrive at phenomena wherein a remedy to this confusion is also brought about, where rewards and punishments will rectify those things that appear distorted in this life.

07 April 2019

Mitbürger des Himmels

. . . ich nicht von den bin so auff ihr Vaterland, oder sonst auff eine gewisse Nation, erpricht seyn; sondern ich gehe auf den Nutzen des gantzen menschlichen Geschlechts; denn ich halte den Himmel für das Vaterland und alle wohlgesinnte Menschen für dessen Mitbürger . . .

Concept eines Briefes von Leibniz an Peter den Grossen, 16. Jan. 1712.

Leibniz in seinen Beziehungen zu Russland und Peter dem Grossen: 
Eine geschischtliche Darstellung dieses Verhältnisses 
nebst den darauf bezüglichen Briefen und Denkschriften
Hrsg. W. Guerrier, Ord. Professor an der Universität Moscau.
St. Petersburg und Leipzig, 1873. 
N. 143. S. 208 

I am not one of those devoted solely to his native land or to one particular nation; rather, I pursue the interests of the whole human race, since I deem heaven my native land and all well-meaning men its fellow citizens.




09 January 2019

In somnio

[S]upposons qu'un homme songe fort longtemps; par exemple quelques années de suite, que pourroit il faire en ce temps; il ne pourroit pas lire dans les livres, ny chercher les plantes dans les champs, ny examiner les corps avec un microscope. Il ne pourroit même faire des experiences sur son corps; il ne luy resteroient que celles qui se peuvent faire sur l'espirt, or les experiences qui se peuvent faire sur l'esprit, ce sont elles, qui se font en examinant nos idées, et qui nous donnent des demonstrations en Geometrie, Arithmetique, Metaphysique.

Ainsi on m'avouera que celuy qui songe n'est capable d'autres verités que de celles qui se tirent de l'esprit même. Donc l'art d'inventer, et de perfectionner l'esprit en luy même, servant à tous les estats de l'ame, doit estre sur tout estimée. 

Leibniz, 1676