Dialogue on the Threshold

Schwellendialog
Showing posts with label Samuel Beckett. Show all posts
Showing posts with label Samuel Beckett. Show all posts

17 September 2021

The void

 


(...) That shade. Once lying. Now standing. That a body? Yes. Say that a body. Somehow standing. In the dim void. 

A place. Where none. A time when try see. Try say. How small. How vast. How if not boundless bounded. Whence the dim. Not now. Know better now. Unknow better now. Know only no out of. No knowing how know only no out of. Into only. Hence another. Another place where none. Whither once whence no return. No. No place but the one. None but the one where none. Whence never once in. Somehow in. Beyondless. Thenceless there. Thitherless there. Thenceless thitherless there. (...)

 

Samuel Beckett, "Worstward Ho" (1981-82). Poems. Short Fiction. Criticism. The Grove Centenary Edition, Volume IV. Ed. Paul Auster. Grove Press, New York, 2006. Pp. 472-3.



20 February 2011

The Beckett Bowel Books

Samuel Beckett, letter to Mary Manning Howe, sent from Hamburg on 14 November 1936

... I am exhorted to ablate 33.3 recurring to all eternity of my work (1). I have thought of a better plan. Take every 500th word, punctuate carefully and publish a poem in prose in the Paris Daily Mail. Then the rest separately and privately, with a forewarning from Geoffrey, as the ravings of a schizoid, or serially, in translation, in the Zeitschrift für Kitsch. My next work shall be on rice paper wound about a spool, with a perforated line every six inches and on sale in Boots. The length of each chapter will be carefully calculated to suit with the average free motion. And with every copy a free sample of some laxative to promote sales. The Beckett Bowel Books, Jesus in farto. Issued in imperishable tissue. Thistledown end papers. All edges disinfected. 1000 wipes of clean fun. Also in Braille for anal pruritics. All Sturm and no Drang.

I replied, dear agente provocatrice, that I would not have a finger laid on the section entitled Amor intellectualis etc., nor on the Thema Coeli, nor on Endon's Affence, nor on the last will and fundament, but that so far as the rest was concerned I would willingly remove all ties and supports, dripstones, keystones, cornerstones, buttresses, and, with especial pleasure, the entire foundations, and accept full and entire responsibility for the ensuing detritus. The owls, cats, foxes and toads of the higher criticism could be relied on to complete the picture, a romantic one. ...

(1) The at the time unpublished novel Murphy


The Letters of Samuel Beckett. Volume 1: 1929-1940, eds. Martha Dow Fehsenfeld and Lois More Overbeck, Cambridge: Cambridge University Press, 2009, pp. 382-383


28 November 2010

Thibault


Mais bientôt les bizarreries s’accusèrent davantage, et il devenait parfois difficile de les excuser, car elles sortaient du domaine de la pensée pour entrer dans le domaine de l’action. Des soins éclairés devinrent nécessaires, à la grande indignation de Gérard [de Nerval], car il ne concevait pas que des médecins s’occupassent de lui parce qu’il s’était promené dans le Palais-Royal, traînant un homard en vie au bout d’une faveur bleue. « En quoi, disait-il, un homard est-il plus ridicule qu’un chien, qu’un chat, qu’une gazelle, qu’un lion ou toute autre bête dont on se fait suivre? J’ai le goût des homards, qui sont tranquilles, sérieux, savent les secrets de la mer, n’aboient pas et n’avalent pas la monade des gens comme les chiens, si antipathiques à Goethe lequel pourtant n’était pas fou. » Et mille autre raisons plus ingénieuses les unes que les autres.

Théophile Gautier, Portraits et souvenirs littéraires, G. Charpentier, Paris, 1881, p. 40



Then, suddenly aware of her hideous equipment: "What are you going to do?" he cried.

"Boil the beast," she said, "what else?"

"But it's not dead" protested Belacqua "you can't boil it like that."

She looked at him in astonishment. Had he taken leave of his senses?

"Have sense" she said sharply, "lobsters are always boiled alive. They must be." She caught up the lobster and laid it on its back. It trembled. "They feel nothing" she said.

In the depths of the sea it had crept into the cruel pot. For hours, in the midst of its enemies, it had breathed secretly. It had survived the Frenchwoman's cat and his witless clutch. Now it was going alive into scalding water. It had to. Take into the air my quiet breath.

Belacqua looked at the old parchment of her face, grey in the dim kitchen.

"You make a fuss" she said angrily "and upset me and then lash into it for your dinner."

She lifted the lobster clear of the table. It had about thirty seconds to live.

Well, thought Belacqua, it's a quick death, God help us all.

It is not.

Samuel Becket, "Dante and the Lobster", More Pricks Than Kicks (1934), The Grove Centenary Edition, Vol. 4, Poems, Short Fiction, Criticism, ed. Paul Auster, Grove Press, New York, 2006, pp. 87-88.

02 June 2010

Clouds

The lychgate of a field showed Father Conmee breadths of cabbages, curtseying to him with ample underleaves. The sky showed him a flock of small white clouds going slowly down the wind.

James Joyce, Ulysses (1922), Wandering Rocks

Мокрая осень летела над Петербургом; и невесело так мерцал сентябревский денек. Зеленоватым роем проносились там облачные клоки; они сгущались в желтоватый дым, припадающий к крышам угрозою. (Sodden autumn was flying over Petersburg; and joylessly gleamed the September day. Thence cloud-tatters were borne in a greenish swarm; they congealed into a yellowish smoke, tumbling down to the rooftops threat-wise.)

Andrei Bely, Petersburg (1913), A Wet Autumn

The wind began to moan in hollow murmurs, as the sun went down carrying glad day elsewhere; and a train of dull clouds coming up against it menaced thunder and lightning. Large drops of rain soon began to fall, and, as the storm clouds came sailing onward, others supplied the void they left behind and spread over all the sky.

Charles Dickens, The Old Curiosity Shop (1841), Chapter 29

Небо было ужасно темное, но явно можно было различить разорванные облака, а между ними бездонные черные пятна. Вдруг я заметил в одном из этих пятен звездочку и стал пристально глядеть на нее. Это потому, что эта звездочка дала мне мысль: я положил в эту ночь убить себя. (The sky was frightfully dark, but it was possible to descry the ragged clouds clearly, and between them bottomless black spots. All of a sudden I noticed in one of these spots a little star and I began to stare at it fixedly. That was because the little star gave me an idea: I decided to kill myself that very night.)

Fyodor Dostoevsky, The Dream of a Ridiculous Man (1877)

Становилось все темнее. Туча залила уже полнеба, стремясь к Ершалаиму, белые кипящие облака неслись впереди наполненной черной влагой и огнем тучи. Сверкнуло и ударило над самым холмом. (It was growing ever darker. Nearing Jerusalem, the cloud had already flooded half the sky. Seething white billows raced ahead of the cloud saturated with black moisture and flame.)

Mikhail Bulgakov, Master and Margarita (1931-1940), Chapter 16 'The Execution'


It was principally for these reasons that Watt would have been glad to hear Erskine’s voice, wrapping up safe in words the kitchen space, the extraordinary newel-lamp, the stairs that were never the same and of which even the number of steps seemed to vary, from day to day, and from night to morning, and many other things in the house, and the bushes without and other garden growths, that so often prevented Watt from taking the air, even on the finest day, so that he grew pale, and constipated, and even the light as it came and went and the clouds that climbed the sky, now slow, now rapid, and generally from west to east, or sank down towards the earth on the other side, for the clouds seen from Mr. Knott’s premises were not quite the clouds that Watt was used to, and Watt had a great experience of clouds, and could distinguish the various sorts, the cirrhus, the stratus, the cumulus and the various other sorts, at a glance.

Samuel Beckett, Watt (1953)

There might be a line of spaced trees silhouetted against the horizon, and hot still noons above a wilderness of clover, and Claude Lorrain clouds inscribed remotely into misty azure with only their cumulus part conspicuous against the neutral swoon of the background.

Vladimir Nabokov, Lolita (1955)


A fitful light was breaking through the clouds, and the arches circumscribing the quadrangle cast pale shadows that weakened or intensified as the clouds stole across the sun.

Mervyn Peake, Titus Groan (1946), 'The Sun Goes down Again'